中英翻译技巧
在论文写作时,我们不时会发现一些重要的非英语的定义或概念,没有对应的英语术语或表达方式。
中文概念并不存在对应的英语词汇,遇到这种情况时,要怎么使用英文表达,来正确传达中文概念呢?
将数值以正确的表达方式呈现,可以让读者更清楚理解分析过程。以下就一些常见的数值描述方法进行讨论,希望有助于提升您的写作。
译者在翻译的过程中,除了必须完整的陈述作者想传达的概念,还得考虑译文的流畅度,让译文看不出有翻译过的痕迹。
在从事英语写作和翻译时,掌握基本的语法规则和句型是绝对必要的。
中英翻译技巧的文章有20篇:共2页
中英翻译技巧随选好文
虽然存在文化和语言习惯的巨大差异,中英文在生活日常中有一些互通之处,透过两种不同语言的谚语来表达同样的意涵。
从事英文写作和翻译时,掌握基本语法和句型是必备技能。在一般英文句构中,主语和谓语缺一不可。
翻译是提升英语能力的有效工具。下面将借由对翻译过程的解析,讨论如何善用翻译来改善英语学习的效率,进而提升英语写作能力。
一篇好的译文能有助于读者快速理解原著想要表达的观点,而一篇差强人意的译文会造成读者的困惑,甚至不愿继续阅读。
同样是中文,不同的地方会有不同的用语,比如 “panda” 可能会有“猫熊”或“熊猫”称呼。中文里有这样的用词差异,在英语系国家也一样如此,比如美式英语和英式英语。
身为翻译师,我常会注意到亲友们兴高采烈地拿着人工智能APP翻译的文稿,大肆宣扬人工智能将取代人脑翻译。
英文里其实存在很多类似的惯用语是不能照字面解读的。
2020.11.27 - 台北科技大学
2020.11.19 - 工业技术研究院
2020.11.17 - 台湾大学
2020.6.16 - 工业技术研究院人力处
2020.2.6 - 交通大学产学运筹中心