Menu

如何避免在研究论文中过度使用介词?

2018 / 10 / 4

421

0

问题:

我发现论文经由华乐丝编辑润色后,原稿中的多处介词都被删掉了,请问可以说明一下原因吗?

— 某客户的提问(本问题的刊登已获作者同意)

 

回答:

介词的功能是表明名词或代词与句中其他词的关系。对于英语非母语人士而言,英语介词的使用常常是英语学习的一大障碍。

介词的正确使用非常重要,因为误用介词不仅可能造成语意模糊,也可能导致语法错误。

英语介词较难掌握,原因之一是字典上介词的使用方法并不详尽,有时无法找到可供参照的例句。另一个原因是,某些介词有其约定俗成的习惯用法,无法用语法来解释,如 onpurpose、  by accident、  in fact、  at once中介词的用法。若您向英语母语人士请教以上介词为什么要如此使用,想必他们也无从告之!

有鉴于此,以下介绍几种可避免使用介词的方法:

  1. 改变词序:很多时候只要将单词顺序调整一下,就可以减少介词的使用。请看下列例句:It is recommended to any patient with a family history of celiac disease to see a doctor with experience of diagnosing disorders of diet at once to obtain a diagnosis.(对于有乳糜泻家族史的患者而言,建议立即寻找在饮食疾病诊断方面有经验的医师就诊。)句中出现了七个介词。改变句子中单词词序:Patients who have a family history of celiac disease should immediately request a diagnosis from a doctor who has nutrition training.(对于有乳糜泻家族史的患者而言,建议立即向受过营养学训练的医师就诊。)经过修改,句中的介词数量从原来的7个减至2个,句子长度也由30个字减到21个字,如此一来,句子变得简洁,句意也更清晰。换言之,过度使用介词常会造成句子冗赘。
  2. 以副词代替介词:在保留句意的前提下,以副词代替介词,如:If you lose your passport while on holiday, contact the nearest embassy or consulate without delay.(若于假日遗失护照,请尽速联系最近的大使馆或领事馆。)用promptly替换without delay,减少使用介词。上个例句中的at once被改成immediately,也属于这种修改方式。
  3. 缩短不必要的介词词组:in order to、so as to、with regard to是常用的介词词组。然而,分别用to、to、regarding做替换能使句子更简洁 。
  4. 以动词代替介词:比起介词,使用动词通常能更清楚、有效表达句意。请看以下摘自华乐丝最近编辑论文中的句子:Previous studies on environmental concerns to environmental behaviours have not yielded consistent results. 该句中environmental concerns与environmental behaviours之间的关系显然不太清楚。使用动词改写后:Previous studies into how individuals’ environmental concerns alter environmental behaviours have not yielded consistent results.(有关个人对于环境保护的关注如何影响其行为,前人研究尚未带来一致的结果。)动词alter的使用,明确阐述出environmental concerns与environmental behaviours间的关系。
  5. 避免使用动词词组:动词词组由动词与紧随的介词组成。您会发现,一个动词词组往往可以由一个动词来代替,同样的意思,动词使句子更为精简。例如动词词组speed up,其对应动词accelerate的语气更正式、意思更明确,何必使用speed up?
  6. 使用–’s来表示所有格:Of是被过度滥用的介词,部分原因是它常被用于修饰所有格关系。例如,the efficacy of the treatment was demonstrated,换作使用–’s, 句子变为the treatment’s efficacy was demonstrated。

 

借由上述方法,您可以适当缩减写作中介词的使用,从而避免因介词滥用而导致的语意不清。

如何在英语写作中使用平行结构
浅析五组容易搞混的医学术语